ظاهرة الاستعارة بين اللغات (العربية والكردية والـفرنسية) نموذجاً

محتوى المقالة الرئيسي

م.م. عمر عبدالرحمن عمر
م.م. أيوب حاجي محمد

الملخص

CrossRef DOI


إن تواصل وترابط اللغات فيما بينها مسألة موجودة منذ القدم، ولايمكن للغة ما أن تنحي نفسها من التبادل اللغوي. فالمفردات اللغوية تتأثر بجموعة من اللغات التي تكون على تواصل وتقارب فيما بينها. ويكون التبادل بين هذه اللغات ناجمً عن عدة عوامل مؤثرة من بينها العلاقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والسياحية والثقافية مع الدول التي لديها لغة واحدة أو أكثر. إن الوحدات المعجمية المشتقة من اللغات الاخرى تسمى  باللغة الفرنسية بـ(Emprunt) بمعنى الاستعارة اللغوية. إن تطور الألفاظ مرتبطة بتطور المجمتع، واسباب الاستعارة اساساً متعلقة بالعوامل الاجتماعية والثقافية واللغوية، ويمكن استعمالها في عدة مجالات تقنية منها في مجال الرياضة والطبخ والموسيقى... وتستخدم هذه الكلمة الأجنبية لتحل محل الكلمات التي لا توجد في اللغة التي نتحدث بها. ومن أمثلة هذه الاستعارة اللغوية ما نجدها مثلاً (Football) و(Hamburger) فهذه الكلمات نستعيرها من اللغات الأخرى لسد الفجوات الموجودة في اللغة المستهدفة. ونرى أيضاً بعض الكلمات التي تفرض نفسها على الكلمات الأخرى تحت تأثير العولمة في اللغة الفرنسية مثل (week-end) بدلا عن (fin de semaine) وفي اللغة العربية نجد كلمة (Madam بدلا من السيدة). إن الفرنسية كسائر نظيراتها من لغات العالم، قامت باستعارة الوحدات المعجمية الموجودة في اللغات الأخرى. وإن إشكالية الاستعارة التي تهمنا هنا هي ما تتعلق بالتواصل بين الفرنسية والعربية والكردية.

تفاصيل المقالة

كيفية الاقتباس
عمر م. ع. ع., & محمد م. أ. ح. (2022). ظاهرة الاستعارة بين اللغات (العربية والكردية والـفرنسية) نموذجاً. مجلة كلية المعارف الجامعة, 33(3), 269-282. استرجع في من https://uoajournal.com/index.php/maarif/article/view/527
القسم
المقالات